У тюркских народов в
древности у каждого рода была своя «тамга». К примеру двузубчатые вилы, обычные
и «Y» образные, с целыми или поломанными зубьями,
а трезуб все знают-это «тамга» Украины. Было много других знаков- готовый
алфавит. Поэтому неудивительно, что первый алфавит появился у тюркских народов.
Есть алфавит тюркский, известный по Орхоно-Енисейским надписям 1300 летней
давности. Есть германские руны, которые также являются тюркскими. Есть алфавит,
который положил начало латинского алфавита-этрусский. Как доказывается в книге
«Тюркские корни этрусского и итальянского языков», этот алфавит тюркский, и он
применялся 2500-3000 лет назад. Само слово «тамга» также дало всему миру слово
«штамп»- «stampa» (ит.) –stamqo (p=q) –« үз тамга» -
свой знак-тамга.
Этруски в
основном жили на территории Италии и от них остались более 10 тыс. надписей
2500-3000 летней давности. Эти надписи до сих пор считаются непрочитанными и
являются одной из самых интересных проблем лингвистики, над которой ученые
всего мира бьются уже более 300 лет. Алфавит известен, есть некоторые
разгаданные слова. Например, auil-год, lup-мертвый, mi-я. Но эти же слова и сегодня с небольшими
изменениями находятся в активном обиходе татарского языка: auil-ел-год, lup (p=q)- luq –үлек-мертвый, mi-мин-я. В вышеуказанной книге приводятся много
прочитанных этрусских текстов применяя тюркский (татарский) язык. Здесь
приводим примеры простейших, по моим представлениям, двух надписей, остальные надписи желающие могут
посмотреть сами.
На рис.
1 намогильный камень и надпись сбоку. Эта надпись несложная и содержание
доказывает правильность расшифровки.
MI AUIL EC TITEM UKHSIEM ULTE NIKE.
МИ АУИЛ ЕС ТИТЕМ, УКСИЕМ, УЛТЕ
НИКЕ!
Здесь общеизвестные слова: МИ – мин – я; АУИЛ – ел –
год, лет; ТИТЕ – тәти- бала- ребенок (вот
откуда русское – дитё!). Все остальные слова и сейчас являются обиходными на
татарском языке: “Минем елы әз балам, үксием, үлде нигә!” По-русски: «Мой ребенок, лет мало, рыдаю, умер
зачем!?» Здесь есть сомнение насчёт шестой буквы с конца первой строчки. Во
первых, по расстоянию между буквами она здесь лишняя, во вторых, буква “Т”в двух местах обозначена по другому, что означает, что
это дефект-трещина камня. Получается ULE
вместо ULTE, но смысл надписи не меняется: «Мой ребёнок,
лет мало, мёртв зачем!?»
Рис.1
На рис.2 надпись на ножнах.
Рис.2
Переписываем:
UDURES ULER ASIES SUER
УДУРЕС УЛЕР- АСИЕС СУЕР
ҮТҮРЕЧе ҮЛЕР- АСИЕСе СУЕР!
По-современному: “Үтерүче үләр: әсисе суяр!” – “Убийца умрет: мать зарежет!” Здесь речь идет о
хозяине ножен, кто его убьет – ему не жить, мать зарежет! Очень серьезное предупреждение-вендетта называется. Vendetta-uende tota(v=u)-уенда тота(тат.)-держит в уме(памяти), не забудет.
Как и предполагалось, дело только этрусскими
надписями не закончилось. Если этруски тюрки, то ихнее влияние должно быть видно
на итальянском языке. Как показали дальнейшие исследования, итальянский язык
имеет тюркские корни. Хочу показать происхождение некоторых интересных слов.
Для этого сначала надо знать, что у этрусков некоторые буквы читались по-другому:
p=q, f=u, c=c,g; v=u.
Начнем с похожих
на русские слова:
volere – муж, возможно, что имя «Валерий»
возникло от этого слова, но оно означает «ул ире» - он муж;
garbato – вежливость, к «горбатому» не имеет
никакого отношения, «җарап аты» - угодником звать, многие слова на итальянском языке
заканчиваются –ato – звать, название (тат.);
stirare – выгладить, а не «стирать», «сытар
ары» - будет давить далее, т.е. будет гладить;
granatina – веник, а не «граната», «кырына
атына» - скребет кидает;
cravatta – галстук, к
кровати отношения не имеет, означает “җыруы тота” – держит разрез;
lento – медлительный, а не лента, «эленте»
(эленте – салынкы) – вялый;
scarlatto – алый, «аз сарылатты» - мало
пожелтевший, отсюда становится ясным происхождение слова «скарлатина» -
желтуха;
ministera – суп, а не «министр», «мин эчере» -
мое питье;
visone – норка (мех), не бизон, “бизәнү”
– украшение;
dolore – боль, а не доллар, «талары» -
раздирающая (боль);
mia cara (amore mio) – душенька, карой никак не может быть, “минем
җары” – моя
суженая, вторая половина (моя любовь);
cima – верхушка, «очымы» - кончик, это же
слово по-другому – vetta - «бетте» - закончился или vertice – “үрдәсе” – на верхушке;
duro (жарг.) – крутой парень, не «дуро и
дурак», а «туры» - прямой (dritte);
compasso – циркуль, может быть это слово
имеет отношение к происхождению слова «компас», но оно означает «җомыкы
сыза» - замкнуто
вычеркивает;
tasso – барсук, а не тазик, «ата сасы» -
выбрасывает вонь, как известно, барсук для защиты издает очень неприятный
запах;
esperienza – навык, возможно
термин «эсперанто» имеет отношение к этому слову, потому что «эшкә
өйрәнсә» означает научиться работе;
rampicante – вьющийся (о раст.) – «үремке
санда» - вьющийся считается;
fragole – клубника – «үрә гөле» (f=u) – вьющийся цветок;
аccento – акцент, выговор – «аз сынды» -
немного ломаный.
Есть в
итальянском языке широко применяемое слово “mole” – много, богато, что по-татарски
также «мулы». Поэтому слово «pappamolla» - кислятина совершенно не означает
«папа мулла», а «какы мулы» (p=q). Какъ - сушеная
фруктовая кислая пастила, видимо означает «кислый». «Кака!», «какай!» - так
пугают детей, чтобы они не трогали опасных вещей. По слову «mole» можно было бы написать отдельную статью. Здесь
приведем лишь несколько слов: габариты – dimensioni (d’ingomro) или (mole) (шутл.), что означает по-татарски
”дим иңсе-яны (ди иң җомры)” или «мулы» - говорю вширь-вбок (говорит по кругу) или много,
богато (шутл.);
аmulet – “ә мул итә” – сделает богатым;
аccumulatore – «азысы муллатор» - с
малого сделает много;
поощрять – stimulare – “өсти мул ары” –
добавит много потом;
всесторонний – multilaterale – “мул ди лә
тирәле” – многосторонний;
многоцветный – multicolore – «мул ди сылары» - много намажет,
накрасит;
многодневный – di multi giorni – «ди мулда агы араны» -
много белого времени;
множество – multitudine – “мулда итү тиңе”
– делать
многообразие и т.д.
Есть в
итальянском языке и такие слова, которые совпадают с сегодняшним татарским
языком. Например:
вяз – olmo – элмә;
допустить,
предположить – ammettere - әммә иттерә;
цыц! – zitto!zitti! – җитте!
куча – cumulo – чүмәлә;
удав – boa – буа (удавит);
тащить – estrarre - өстерәр;
шутка – scherzo – шаяртса;
крестить – segnare – чукыныры;
жалкий – meschino – мескене и
т.д.
Но основную массу
слов с первого взгляда не узнать. Например:
меня зовут – mi chiamo – минем исеме (читается «ми кьямо);
ключ – chiave (кьявэ) – «ача-яба» - открывает-закрывает;
лопух – lappola (лаппола) – “эләккелә” – зацепится (явное
доказательство p=q).
Из-за изменения нескольких этрусских букв, слов
совершенно не узнать, и язык как-будто совершенно другой. Здесь есть такие
тонкости, которые при трезвом уме и ясном мышлении никак не объяснить.
Например, при наличии букв «q» и «k» к чему понадобилось букву «с» читать как «k». И это видимо
показалось мало, тюркский язык можно будет узнать, давайте эту букву
иногда будем читать как «с», а иногда как «k»..., уф! Вот теперь
порядок!
Теперь тюркское слово “санатыр” – считать (contare) будем читать «контарэ»,
«чабалы» - лошадь (caballo) – кавалло, вот вам и
индоевропейские «контора», «кобыла». Одно это уже доказывает, что итальянский
язык возник не в результате логического развития языка, а создан искусственным
образом. Пришла другая религия со своими буквами, и все перемешалось!
Здесь уже читателю стало ясно, в итальянском языке слова образованы из
неполных тюркских предложений (без подлежащего). Например, «брови» - sopracciglia – «өсе кырысы шыклые» - верхний край защищает. Полное описание
функций бровей! Итальянцам впору заняться своей этимологией («әйтем алыгы ие» - получение слова, выговора), русским и татарам также не
помешало бы.
Слова в очень многих случаях получаются то ли от
греков, то ли от латин и др. народов, а при пристальном взгляде они тюркские. Не будем пока затрагивать русские и итальянские
слова.
Давайте посмотрим
несколько слов из книги Р.Ахметьянова «Краткий историко-этимологический словарь
татарского языка», Таткнигоиздат, 2001. Пользуясь случаем, хочу выразить свою
огромную благодарность Р.Ахметьянову за его книгу и за его статьи в газете «Звезда
поволжья», где он практически отражает взгляды всего татарского народа. Теперь
рассмотрим только несколько слов, т.к. они характеризуют состояние всей
этимологии:
гөл – цветы
(фарси), но в итальянском языке клубника – fragole – үрә гөле (f=u), вьющийся - rampicante – «үремке санда» - вьющийся считается, как же
объяснить, что эти слова не тюркские, если мы знаем, что итальянский язык
возник из этрусского – тюркского языка;
исеме – chiamo – название (читается «кьяме»)-то же самое;
барабан - после
многословных объяснений источником слова называется «паhлеван» (фарси). По-моему, это
искусственное усложнение простейшего бәрә «бан» - бьет «бан». Это доказывается
итальянским словом «tamburo» - «там» бәрә - бьет “там” . Бан-бан или там-там, мало
разницы. Можно еще добавить бум-бум, бам-бам и др;
дәфтәр – тетрадь, фарси через греч. difteros – кожа, пергамент. Здесь
даже напрягаться не надо, основа «teros» - тиресе – кожа (тат.). Можно лишь
добавить, что по-итальянски тетрадь – quaderno (можно предположить: агы тирене –
белая кожа). Нельзя отрицать, что русское слово «дёрн» может иметь к этому отношение; җан- душа, фарси. Как же объяснить, что у этрусского
«оратора» (итальянцы называют его «принц Авле Метелис»), в нижней части одежды
написано: «… ианысы hич үлисес – душа бессмертна!»( см.книгу);
зерә - русс.
зря. Сомнительно, у итальянцев «zero» - нуль, скорее с итальянского –
этрусского;
имана -
«надушный надел» - рус. имена. Может получиться наоборот, у этрусков «imuni» - имущество, при помощи
агглютинативности «imunitet» - иммунитет, т.е. защита (имущества);
кәндел – «канделябр,
люстра» - осм. через греч. хандила, латин. «candilla» - свеча. Если расшифровать: «җанды
элә» (тат.) – горит подвешенный;
мул –
обильный – происхождение неизвестно. Это слово мы уже расшифровали раньше;
наз – нега,
ласка – фарси. Очень много намогильных камней этрусков содержит это слово;
сорнай –
сорнай, зурна – фарси. Никак нельзя согласиться, в итальянском языке «corno» - рог, волторна. На намогильном
камне этрусков есть слова: «Тын елый сорнай…» - тихо поет сорнай. (см. книгу)
Чтобы не утомить
читателя, не буду продолжать этот список, общую закономерность мы увидели. Во
всех итальянских, русских и татарских этимологических словарях надо сделать еще
один шаг глубже, и мы увидим тюркские слова. Надо, ничего не отрицая, копнуть глубже, и мы окажемся в другом мире.
Короче говоря – непочатый фронт работы!
Н.И. Сахапов
Набережные
Челны , 2015 год.